문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 굿 플레이스 (문단 편집) == 기타 == * [[fuck|Fuck]]이나 [[shit]] 등의 욕설 표현은 굿 플레이스 내부에선 [[포크|fork]]나 [[셔츠|shirt]]로 대체되는 식으로 순화되어 표현된다. 굿 플레이스를 벗어나자마자 욕이 제대로 발음되는 걸 확인한 엘리너는 기쁨을 표출하기도(...). 이후 욕설이 순화되는 것을 느끼고, 굿 플레이스에 왔음을 알고 좋아한다(...). * 시즌 1 자막이 질이 좋지 않다. 아예 대사의 뜻을 정반대로 바꿔버린 경우도 있으며,[* 예를 들어 시즌 1에서 엘리너가 신분을 속인 것으로 밝혀져 마이클이 인간 4인방을 심문하던 중, 타하니의 "저에게 결정권이 있다면 엘리너의 결함을 눈감아주겠죠"라는 대사를 "저에게 결정권이 있다면 엘리너의 과거를 파헤쳐 결함 같은 것을 찾아내겠다"고 완전히 틀린 번역을 해 버렸다. 눈감아주겠다는 뜻인 "look past"를 '과거를 본다'라고 잘못 이해한 것.] 무엇보다 상술한 욕설 순화 컨셉을 제대로 살리지 못했다. 욕설이 나오면 자막에서는 아예 무시해버린 케이스가 다반사. 시즌 2부터는 "[[시발|신발]]", "[[좆까|조카]]" 등으로 번역하기 시작했다. 전반적으로 시즌 1은 농담 등을 직역해서 대사가 어색해지는 문제가 많이 보였다. * 넷플릭스에서 시즌 3를 방영하기 시작할 당시, 매주 금요일에 새 에피소드가 공개된다고 했으나, 8, 9화쯤 되어서는 2주가 지나도 아무 업데이트가 없었다. 심지어는 새 에피소드 개봉에 3주를 넘기는 경우도 있었다. 이에 넷플릭스에 문의해봤자, 자막 작업 및 저작권 협의 문제로 지연이 있을 수 있으니 양해 바란다는 상담원의 매뉴얼성 멘트만 들을 수 있었다. 다만 현지에서 9화 이후 한달간 휴방기를 가졌기 때문에 이후 올라오는 에피소드는 국내 심의 문제로 인해 지연되었을 가능성도 있다. * 미국식 유머, 인터넷 유머가 꽤 자주 나온다. 대놓고 최악의 스프레이라면서 '[[트랜스포머(영화)|트랜스포머]] 향 스프레이'라고 말하기도 하고, 타코벨 앤 피자헛 같은 인터넷 밈이 대놓고 나오기도 한다.[[https://knowyourmeme.com/memes/combination-pizza-hut-and-taco-bell|링크]] * 작중에서 [[프렌즈]] 언급이 자주 나오는데,[* 마이클이 어떠한 것을 설명할 때 프렌즈를 예시로 들면서 설명하는 방식으로 나온다. '[[모니카 겔러|요리사]]랑 [[레이첼 그린|웨이트리스]]가 맨해튼에서 거주할 수 있다는 게 너무 이해가 안 된다'라는 대사와, '프렌즈 시즌 8은 소재 고갈이 되었다는 게 너무 잘 보인다. [[조이 트리비아니|조이]]랑 [[레이첼 그린|레이첼]]을 억지로 이어주려 하는 걸 보면 알 수 있지 않느냐'라는 식의 대사가 나온다. 이런 프렌즈 언급이 워낙 자주 나오다 보니 주인공인 엘리너는 마이클에게 '프렌즈를 참 많이도 봤네요'라고 말한다.] 시즌 4 12화에서 [[피비 부페이]] 역의 배우인 [[리사 쿠드로]]가 굿 플레이스의 [[히파티아]] 역으로 출연한다! 게다가 작중에서 보여주는 모습은 피비와 판박이. 안타깝지만 마이클이 히파티아를 보면서 '프렌즈의 피비랑 닮았다'라는 식의 농담을 하지는 않는다. 참고로 리사 쿠드로의 인스타그램 계정에 굿 플레이스 주연들과 함께 찍은 사진을 올린 게시물이 있다. * 한국에 대한 언급이 작중에 나온다. 타하니가 엘리너와 대화 도중 "나 한국식 12단계 스킨케어 받으러 가야 한다"라는 대사를 하고, 또 극 중 굿 플레이스의 주민인 히파티아가 그동안 세상에 있었던 이야기를 이야기하며 [[강남스타일]]에 대한 언급을 한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기